Din oras

Care este scuza hilara a Primariei pentru ca nu au tradus site-ul oficial

Chiar daca Primaria Cluj-Napoca a incheiat contracte pentru traducerea textelor de pe site-ul oficial cu doua firme clujene de mai bine de un an si a cheltuit peste 50.000 de lei pentru asta, platforma web este la fel de neprietenoasa cu limbile straine. Dupa ce in ianuarie anul trecut reprezentantii Primariei spuneau ca urmeaza sa se faca traducerile necesare in “perioada urmatoare” si nu s-a intamplat nimic timp de un an si 9 luni, Ziar de Cluj a cerut explicatii reprezentantilor municipalitatii.

Justificarea acestora e cel putin penibila pentru faptul ca nu au miscat niciun deget din 2009 de cand a fost lansat site-ul si pana acum si nici de cand au contracte incheiate pentru traduceri. Functionarii care trebuiau sa transmita textele firmelor spre traducere au fost extrem de ocupati tot anul.

“In cadrul acordului-cadru incheiat de Primarie cu frunizorii de servicii profesioniste de traduceri, procedura de lucru prevede trimiterea catre acestia, in functie de nevoile institutiei, de comenzi cu textele necesare a fi traduse.

La inceputul acestui an Primaria si-a propus sa traduca sectiuni din site-ul oficial care sa poata oferi diverse informatii si in alte limbi, ca o masura suplimentara de acces pentru nevorbitorii de limba romana, care au in acest moment o serie de instrumente de comunicare dedicate puse la dispozitie (www.clujbussines.ro – pentru mediul antreprenorial si www.visitcluj.ro pentru informatii de interes turistic).

Avand in vedere numarul mare de activitati pe care institutia noastra le-a organizat in 2015, in contextul comunicarii institutionale cu entitati straine, am fost nevoiti sa amanam intentia de a traduce site-ul, pentru a putea realiza materiale traduse pentru diverse nevoi urgente (reviste, scrisori oficiale, acte administrative, etc..)

Prin urmare, traducerea site-ului ramane pe lista de traduceri necesare municipalitatii si, o data realizata, va fi comunicata public”, arata reprezentantii Primariei.

Traducerile in limba maghiara sunt efectuate de SC Naturalnet SRL, o firma cu sediul in Dumbrava, Capusu Mare, care se ocupa de elaborarea de documentatii si studii de mediu, proiecte care vizeaza dezvoltarea durabila, ecoturism si dezvoltare rurala. Pentru traducerile in celelalte limbi Primaria a incheiat, tot prin achizitie directa, un contract cu Bridge Language Study House, o asociatie care se ocupa de cursuri de limbi straine, dar si de traduceri.

“Contractele s-au incheiat in urma unor proceduri de achizitie directa. Au fost inregistrate sase oferte, iar criteriul de atribuire a fost pretul cel mai scazut”. Contractul pentru traduceri in limba maghiara este in valoare de 10.000 lei fara TVA, respectiv 12.400 lei cu TVA, iar pentru traduceri in celelalte limbi in valoare de 40.000 lei, Bridge Language Study House nefiind platitoare de TVA”, arata reprezentantii Primariei.

 

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *