In vizor

Comuna Sancraiu are site in trei limbi. Primaria Cluj-Napoca se poate ascunde

Site-ul oficial al municipalitatii este tot fara traducere in vreo limba straina. Daca pana acum v-am aratat cum Vasluiul, Cugirul sau Petrosaniul depasesc “Capitala Ardealului” in acest domeniu, astazi va prezentam un exemplu local, din judet, demn de urmat. Comuna Sancraiu are site disponibil in romana, maghiara si engleza inca din anul 2004, deci de acum 11 ani.

“Suntem un sat agroturistic. Majoritatea turistilor vin din Ungaria, si o mare parte a populatiei comunei este tot vorbitoare de maghiara. Nici jurnalul comunei nu-l editam degeaba, este vorba de transparenta. O sa vedeti ca avem si bugetul acolo, tot. Dar acesta e vechiul site, il avem de mult, de prin 2004. Acum lucram la unul nou. Nu ne costa mult, dar e mult de munca, sunt foarte multe informatii”, a explicat pentru Ziar de Cluj Poka Andrei, primarul comunei.

Bineinteles si noua pagina web a comunei Sancraiu va fi disponibila in trei limbi. In tot acest timp Primaria din Cluj-Napoca, cel mai multicultural dintre orasele Terrei, se invarte in jurul cozii si nu e in stare sa-si traduca site-ul.

Asta in ciuda faptului ca a incheiat contracte pentru traducerea textelor cu doua firme clujene si a cheltuit peste 50.000 de lei pentru asta.

Traducerile in limba maghiara sunt efectuate de SC Naturalnet SRL, o firma cu sediul in Dumbrava, Capusu Mare, care se ocupa de elaborarea de documentatii si studii de mediu, proiecte care vizeaza dezvoltarea durabila, ecoturism si dezvoltare rurala. Pentru traducerile in celelalte limbi Primaria a incheiat, tot prin achizitie directa, un contract cu Bridge Language Study House, o asociatie care se ocupa de cursuri de limbi straine, dar si de traduceri.

“Contractele s-au incheiat in urma unor proceduri de achizitie directa. Au fost inregistrate sase oferte, iar criteriul de atribuire a fost pretul cel mai scazut”. Contractul pentru traduceri in limba maghiara este in valoare de 10.000 lei fara TVA, respectiv 12.400 lei cu TVA, iar pentru traduceri in celelalte limbi in valoare de 40.000 lei, Bridge Language Study House nefiind platitoare de TVA. Firmele traduc materialele transmise de catre administratorul site-ului in functie de necesitatile apreciate de catre compartimentele abilitate din cadrul Municipiului Cluj-Napoca, pana in acest moment realizandu-se traducerile necesare publicarii brosurilor de promovare turistica a municipiului, si informatiile pentru site-ul dedicat investitorilor, www.clujbussines.ro, in perioada urmatoare pregatindu-se traducerile pentru anumite informatii de interes international de pe site-ul www.primariaclujnapoca.ro”, au explicat reprezentantii Primariei in ianuarie 2014.

De atunci nicio schimbare. Motivul? Poate il vom afla cand se intoarce din vacanta singurul om din Primarie care detine adevarul absolut despre site-ul oficial al institutiei. Pana atunci nu putem decat sa ne gandim ca si pentru iluminatul cu LED ne-au trebuit 5 ani dupa Mociu.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *