Există cuvinte chinezești care nu se pot traduce, nu pentru că n-am avea echivalente, ci pentru că n-avem conceptele.
Încerci să le explici și simți cum limba română se zbate, cum cuvintele noastre sunt prea mici pentru ce trebuie să cuprindă.
Și totuși, fără să înțelegi aceste concepte, nu poți înțelege China. Sunt infrastructura invizibilă a gândirii chinezești, “sistemul de operare” pe care rulează de cinci mii de ani aceastǎ civilizație.
CITEȘTE ARTICOLUL PE STRICT SECRET
